Fandom

Kuroko no Basuke Wiki

Character Song DUET SERIES Vol.6

856pages on
this wiki
Add New Page
Comments8 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Character Song DUET SERIES
Vol.6
Kuroko and Midorima song
Artist Kenshō Ono &
Daisuke Ono
Character Tetsuya Kuroko
and Shintarō Midorima
Release date January 8, 2014
Featured Order
Preceded by
Character Song DUET
SERIES Vol.5
Followed by
Character Song DUET
SERIES Vol.7
Complete music list

Character Song DUET SERIES Vol.6 is the 6th volume of the DUET SERIES character songs. It features Tetsuya Kuroko and Shintarō Midorima's voice actors, Kenshō Ono and Daisuke Ono singing two original songs and reciting a monologue, as well as both singing their own version of the duet song.

Track listEdit

  1. Mini Drama ~Kuroko & Midorima~
  2. Kōto no Uede Korekara mo
  3. DO THE BEST
  4. Kōto no Uede Korekara mo -Midorima Off Ver.-
  5. Kōto no Uede Korekara mo -Kuroko Off Ver.-

Lyrics and TranslationEdit

[in the library]

Midorima: [walking] That bastard Takao. Just how far did he wander off to look for this reference book? I’ve already found the one I wanted.
Kuroko: [on tiptoe, reaching for a book] Mn... Mnn...!
Midorima: [pauses] Hm...? That’s...Kuroko?
Kuroko: Mnn...hmm...! It’s so high up! But...I’m so close...to reaching it...!
Midorima: [pulls the book from the shelf] Is this the one you want?
Kuroko: Ah, Midorima-kun!
Midorima: Here. Take it.
Kuroko: ...
Midorima: Hm...Kuroko?
Kuroko: I could have gotten it myself.
Midorima: Wha...?
Kuroko: I mean, thank you very much. [accepts the book]
Midorima: Do you like that author?
Kuroko: Yes. I only learned of him recently, but I thought I might try to read his older works, as well. That’s why I came to the library.
Midorima: Is that so? I’ve also read most of that author’s works. And of those works, I personally highly recommend that one.
Kuroko: I’m looking forward to reading it, then. By the way, are you also here to look for a book, Midorima-kun?
Midorima: Yes. I came to look for a reference book to use in preparing for a test. [holds up the book] I found said reference book, but Takao and I got separated in the meantime.
Kuroko: Oh, really? If you like, I can help you look for him.
Midorima: No, rather than search the whole library at random, I’m more likely to find him if I simply wait in the lobby.
Kuroko: That’s probably true.
[walking to the lobby]
Kuroko: Oh! Speaking of tests, I just remembered something.
Midorima: What might that be?
Kuroko: It’s about the rolling pencil you gave me some time ago.
Midorima: Oh, yes. The one made from the Yushima Tenjin pencil?
Kuroko: It was a great help during the most recent achievement tests.
Midorima: Hmph. Naturally. Of all my lucky items, I’m particularly proud of that one. That being so, if you rely on it too much, fate will betray you. You’d best take care in that regard.
Kuroko: Kagami-kun was the one who used it, not me.
Midorima: What?!
Kuroko: Thanks to that pencil, Kagami-kun avoided having to take the make-up tests.
Midorima: Just what were you thinking?! I have absolutely no obligation to help Kagami in any way!
Kuroko: Oh, don’t worry. Kagami-kun was also considerably miserable about being forced to rely on you.
Midorima: That bastard Kagami... Good grief, he’s such a nuisance.
Kuroko: We made it to the lobby, but...I don’t see him anywhere.
Midorima: [sighs] Just as well. I’m going to wait here for Takao a little longer.
Kuroko: In that case, I’ll take my leave now. [turns to go]
Midorima: Kuroko.
Kuroko: Hm?
Midorima: We met today by chance.
Kuroko: Yes.
Midorima: But next time...
Kuroko: Next time...
Kuroko and Midorima: ...let’s meet on the court.
[END][1]

Key for Romaji and English lyrics
KUROKO
MIDORIMA
DUET

Kisoiatte / ima yori motte / sono saki he susunde iku
Tatakaou, mata / mata / korekara mo

Kimi no koto dakara tsune ni sutoikku ni henka shiteru / kitto ima mo
Hoka ni nai jibun dake no yarikata / ikasu no mo / omae rashiku na no ka

Kakuritsu shite wa mata sugu / mirai goto michisuu ni shite
Koko de owaru wake ga / nai to demo iu you ni

Mitomeatte / butsukariatte / bukiyou na kurai massugu
Atarashii kao / chiimu / purei / sono sutairu
Wakarikitta koto wa hitotsu / odokasareru tsuyosa de
Tatakaeru, mata / mata / kooto no ue

Katsu tame ni hitsuyou naraba kamawanai
Sonna fuu ni kimi ga kawatta nara

Onaji mama de iru koto nado / kitai shite wa inakute
Sonkei shiteitai / otagai wo uragirazu

Kisoiatte / ima yori motte / sono saki he susunde iku
Ano koro to chigau / kibou / shikou / sono subete ni
Korekara wo shinjiteru n da / utagau hitsuyou wa nai
Tatakaou, mata / mata / zenryoku de

Mitomeatte / butsukariattev / bukiyou na kurai massugu
Atarashii kaov / chiimu / purei / sono sutairu
Wakarikitta koto wa hitotsu / odokasareru tsuyosa de
Tatakaeru, mata / mata / kooto no ue
Korekara mo[2]

"If there’s one thing I’ve realized
It’s that your strength never fails to surprise me…"

This rivalry grows fiercer than ever as we advance to greater heights
Let’s compete, again and again, from now on

Knowing you, you’re stoically reinventing yourself, even now
And using your own unique style to its greatest potential
Is very like you, I have to say

What we’ve built will soon reveal the limitless possibilities ahead
It’s as if you’re telling me that this is only just the beginning

We acknowledge one another when we face off
Straightforward to the point of being tactless
New expressions and team play — that very style
If there’s one thing I’ve realized
It’s that your strength never fails to surprise me
We can compete, again and again, on the court

If that’s what you need to do to win, I don’t mind
If, little by little, you’ve changed since then

Things won’t always stay the same
But we’re wishing for something else—
That this mutual respect never fades,
And that I never betray your expectations

This rivalry grows fiercer than ever as we advance to greater heights
With a renewed sense of hope and perspective in all that we do
I will put my trust in what lies ahead / There’s no need to doubt it
Let’s compete, again and again, with all our strength

We acknowledge one another when we face off
Straightforward to the point of being tactless
New expressions and team play — that very style
If there’s one thing I’ve realized
It’s that your strength never fails to surprise me
We can compete, again and again, on the court
From now on

Key for Romaji and English lyrics
KUROKO
MIDORIMA
DUET

Do the best / sorezore no / Let’s Do the best / yarikata de

Nani wo kangaeteiru no ka wakaranai me wo shite
Aikawarazu ki ni kuwan yatsu na no da yo

Shoujiki chotto mukashi kara nigate na aite desu ga
Ano shuuto wa moezu ni iraremasen kara


Kyou no mizugameza ni wa make wa shinai / kakugo suru no da yo
Oha Asa datte hazusu kamo desu shi
「Arienai no da yo」

Aa to ieba kou iu / sou to ieba dou iu
Kenkai no soui sutta mon da
Docchi mo docchi seiron / docchi ka nante kyokuron
Shuchou shiattara zenryoku
Tsuzuki wa / shiai de / makemasen / mite oke
Jibun no shinjiru seigi de / seiseidoudou tatakaou

Do the best / itsu datte

Somosomo sonna mumeikou wo eranda koto jitai
Itadakenai taido da to ieru no da yo

Okotoba desu ga Seirin mo yowaku wa nai desu shi
Soreyori mo ii shoubu kitai shiteimasu


Sentaku mo tsukusu beki jinji na no da yo / touzen na no da yo
Kono chiimu dakara yokatta n desu
「Boku wa Seirin no kage da」


Itta kotoba doori / mattaku sono toori
Uraomote naku omotta mama
Sore ga ii tokoro / nikumenai tokoro
Mukashi kara kawattenai
Henjin de / ganko de / mai peisu / etosetora
Yuuzuu nante kikanakute / seiseidoudou mukiaeru

Aa to ieba kou iu / sou to ieba dou iu
Kenkai no soui sutta mon da
Docchi mo docchi seiron / docchi ka nante kyokuron
Shuchou shiattara zenryoku
Tsuzuki wa / shiai de / makemasen / mite oke
Jibun no shinjiru seigi de / seiseidoudou tatakaou

Do the best / sorezore no / Let’s Do the best / yarikata de[2]

Do the best / To each his own / Let’s do the best / In our own way

His eyes never reveal what he’s truly thinking
Ever since we met, I’ve been unable to stand him, in fact

To be honest, he and I have never quite seen eye to eye
But there’s no denying that his shooting is incredible, at least


It’s unthinkable that I would lose to an Aquarius today
You’d best prepare yourself

Even “Oha Asa” might be wrong on occasion
“That is out of the question”

He always wants the last word / The last word that’s mine to have
It’s much ado about a difference of opinion
Both arguments are equally logical, yet they’re both slightly extreme
Once we’ve chosen sides, we’ll stand our ground
We’ll continue this / On the court / I won’t lose / We’ll see about that
Each trusting his own code of integrity
Let’s compete, fair and square

Do the best at all times

First of all, the very fact that you chose such an unknown school
Could be considered unacceptable behavior, in and of itself

With all due respect, Seirin is anything but weak
And besides, I’m looking forward to having a good game, with you


Doing everything we can to succeed must guide our choices, as well
That should be obvious

I am glad I joined this team
“I’m Seirin’s shadow”


I say what I mean, and I mean what I say
There are no ulterior motives here / We speak our minds
That can be both a blessing and a curse, in turn
For as long as I’ve known you, that much hasn’t changed
He’s an oddball / Stubborn to a fault / Set in his ways / Etcetera
He absolutely refuses to compromise
So let’s face off, fair and square

He always wants the last word / The last word that’s mine to have
It’s much ado about a difference of opinion
Both arguments are equally logical, yet they’re both slightly extreme
Once we’ve chosen sides, we’ll stand our ground
We’ll continue this / On the court / I won’t lose / We’ll see about that
Each trusting his own code of integrity
Let’s compete, fair and square

Do the best / To each his own / Let’s do the best / In our own way

ReferencesEdit

  1. Mini Drama Translation by grimmfeather
  2. 2.0 2.1 Romaji & Translation by grimmfeather

NavigationEdit

Also on Fandom

Random Wiki