Fandom

Kuroko no Basuke Wiki

Character Song DUET SERIES Vol.9

856pages on
this wiki
Add New Page
Comments6 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Character Song DUET SERIES
Vol.9
Kuroko and Murasakibara song
Artist Kenshō Ono &
Kenichi Suzumura
Character Tetsuya Kuroko
and Atsushi Murasakibara
Release date February 25, 2015
Featured Order
Preceded by
Character Song DUET
SERIES Vol.8
Followed by
Character Song DUET
SERIES Vol.10
Complete music list

Character Song DUET SERIES Vol.9 is the 9th volume of the DUET SERIES character songs. It features Tetsuya Kuroko and Atsushi Murasakibara's voice actors, Kenshō Ono and Kenichi Suzumura singing two original songs and reciting a monologue, as well as both singing their own version of the duet song.

Track listEdit

  1. Mini Drama ~Kuroko & Murasakibara~
  2. Different Minds
  3. Kenka mo Shita kedo (ケンカもしたけど)
  4. Different Minds -Murasakibara Off Ver.-
  5. Different Minds -Kuroko Off Ver.-

Lyrics and TranslationEdit

(outside a convenience store)
Murasakibara: Hm? Oh, it’s Kurochin.
Kuroko: Murasakibara-kun! It’s good to see you.
Murasakibara: Huh? Wait, you’re eating a popsicle? Aren’t you cold?
Kuroko: They had winter limited-edition milk popsicles, and I couldn’t resist.
Murasakibara: Oh! Yeah, you’ve gotta try the limited-edition flavors at least once. And there are always a lot of good ones in winter, for some reason. How is it?
Kuroko: It’s delicious, actually.
Murasakibara: Oh, I’m out of snacks! I’m gonna go buy some real quick.
Kuroko: Oh!
Murasakibara: Hm? What’s up, Kurochin?
Kuroko: I won a free popsicle.
Murasakibara: No kidding!
Kuroko: Murasakibara-kun, you can have this, if you like.
Murasakibara: Huh? Really?
Kuroko: Yes.

– – – –

Murasakibara: (eating the free popsicle) Hm? Mmm! Yeah, this is pretty tasty!
Kuroko: The milk flavor really comes through, doesn’t it? Anyway, I’m glad you’re here, Murasakibara-kun. I’m sure I would have been cold after eating two popsicles.
Murasakibara: I guess so. But if I eat popsicles while I’m sitting under the kotatsu, all nice and toasty, I can eat a whole box.
Kuroko: That’s quite an extravagant way to enjoy a popsicle.
Murasakibara: That reminds me—didn’t you get a winning popsicle stick once back in middle school, Kurochin?
Kuroko: Oh, that’s right. I gave the winning stick to Momoi-san.
Murasakibara: I’m kinda jealous. Seems like you’ve got pretty good luck when it comes to stuff like that.
Kuroko: Do you think so? I’d rather not use all my luck on something like that.
Murasakibara: Huh? Why not? It’s super lucky to get another snack for free, right? I mean, I eat snacks all the time, but I never win anything.
Kuroko: I don’t think many of the snacks they sell at convenience stores come with the chance to win anything, anyway… Don’t they sometimes have snacks where a few of the bags have a special piece mixed in?
Murasakibara: Oh yeah. Like one with eyebrows or something.
Kuroko: Right. Oh, speaking of which, wasn’t there a time in middle school when Midorima-kun chased you all over the place for one of those special snacks?
Murasakibara: Huh? Urgh, I forgot about that! Midochin was really annoying that time.
Kuroko: As I recall…he thought his lucky item might be in the bag of animal crackers you were eating.
Murasakibara: Yep, that’s right. He said, “I want the rabbit wearing glasses,” and every time I went to eat a cracker, he’d snatch it from me to check it first, then give it back—and he just kept doing it, over and over… Thanks to that, I didn’t even get to enjoy my snack.
Kuroko: He must have been desperate to find his lucky item. Did there turn out to be one in your bag?
Murasakibara: Yeah, there was one. But of course it had to be the very last one, which meant I had to look at Midochin’s scowling face almost the whole time I was eating.
Kuroko: That…was rather unlucky.
Murasakibara: Uh-huh. [finishes his popsicle] That was a good popsicle. Hmm…looks like I didn’t win.
Kuroko: The winning ones aren’t that common.
Murasakibara: That’s true. [stands up] Well, thanks, Kurochin.
Kuroko: You’re welcome.
Murasakibara: Alright, I guess I’ll get going, then.
Kuroko: Murasakibara-kun!
Murasakibara: What is it? Was there something else?
Kuroko: Before you come home next time…would you mind letting me know your plans in advance?
Murasakibara: Why?
Kuroko: I’m sure Kagami-kun would want to see you, too.
Murasakibara: Huh? Why would he want to see me?
Kuroko: Because…he wants to play basketball with you again, Murasakibara-kun.
Murasakibara: What? That makes no sense.
Kuroko: Next time, we should let Kagami-kun and the others know you’re here, so we can all play basketball together again.
Murasakibara: Geez! Why do you always say the most annoying stuff when you start talking about basketball, Kurochin?
Kuroko: That much never seems to change.
Murasakibara: Ugh! I’ve had enough! I’m leaving for real this time! See you later, Kurochin.
Kuroko: Okay! Until next time.
[1]

Key for Romaji and English lyrics
KUROKO
MURASAKIBARA
DUET

Wakariau koto ga muzukashii hodo / chigai sugiru no wa meihaku de
Kooto no ue ni tatsu kakugo dake de wa / mitomerareru nante omottenai

Koko de wa risou ya kireigoto nanka / subete ga muimi tte wakannai no?
Iratsukaseru nara oshiete yaru yo / munashisa ni yugamu genjitsu wo

Butsukariau kachikan no hate no / ketsuron ga nan da toshitemo

Daremo ga onaji wake ja nai koto kurai / shitteru
Soredemo tsuranukitai omoi ya yume ga / aru kara
Makerarenai

Konna taikutsu na kekkan kyougi / atsukurushiku mata muki ni natte
Dakedo suki dakara ganbareru tte / kimi ni mo wakatte hoshii kara

Oshitsuke ja naku purei de shimesu / zettai yuzurenai shouri

Sorezore hajimari kara nanimokamo ga / chigau kedo
Sonna ni mukuwarenai omoi ya yume ga / ii nara
Aite ni naru

Butsukariau kachikan no hate ni
Tadoritsukeru / hineritsubusu
Kokoro ga motometeta shouri

Daremo ga onaji wake ja nai koto kurai / shitteru
Soredemo tsuranukitai omoi ya yume ga / aru kara
Sorezore hajimari kara nanimokamo ga / chigau kedo
Sonna ni mukuwarenai omoi ya yume ga / ii nara
Aite ni naru[2]

We’re so different that it’s hard for us to see eye to eye / That much is clear
I don’t expect you to acknowledge me simply because I’m prepared to stand on the court

Your ideals and pretty words mean nothing here / Why can’t you see that?
If you’re gonna provoke me, then I’ll just have to show you
That it’s all an exercise in futility

Our conflicting values will run their course / And no matter what conclusion we reach—

It takes all kinds to make a world / That much I know
But I still have hopes and dreams that I refuse to compromise / That’s why
I can’t afford to lose

What’s so fun about this flawed sport? / It’s so irritating, but you still won’t give up
But I can do my best because it’s something I love / I want you to know how that feels

I won’t force my opinions on you / I’ll show you with my play / I can’t surrender this game

From the very beginning, we walked two different paths
If those one-sided hopes and dreams really mean that much to you
Then I’ll take you on

Our conflicting values will run their course
We can reach a conclusion / I’ll crush it to bits
I have longed for this victory

It takes all kinds to make a world / That much I know
But I still have hopes and dreams that I refuse to compromise / That’s why
From the very beginning, we walked two different paths
If those one-sided hopes and dreams really mean that much to you
Then I’ll take you on

Key for Romaji and English lyrics
KUROKO
MURASAKIBARA
DUET

Kooto no soto de wa warito mukashi kara…

Wo-o-oh x 3 / ki ga aimashita ne
Wo-o-oh x 3 / sonna kanji kamo~

Renshuu no ato wa itsumo no konbini
Takusan ugoite onaka suita shi~
Minna de issho ni aisu wo tabetari
Kisechin ogotte kuretari shita ne~

Murasakibara-kun yappari ima mo / basuke nante…kirai desu ka?
Mata sooyuu no yamete kunnai?
Ma, yameru tte itta no wa yame ni suru kedo…

Mikansei datta ano koro / seichou wa totsuzen de
Shinchou~ / sainou / itsuno / manika
Sorezore no supiido de


Onaji chiimu de menbaa de ase nagashite
Kanari kitsui menyuu mo konashi nagara
Omoidaseba egao datte / kazoekirenai kurai
Gakkou gyouji ni natsu wa omatsuri toka
Futsuu ni basuke igai de asondari shite
Tanoshikatta mainichi / warito warito kakegaenai hibi

Wo-o-oh x 3 / senshu toshite wa
Wo-o-oh x 3 / kenka mo shita kedo~

Tsuka aikawarazu / majime sugiru me da ne~
Atama naderu no, chotto yamete kudasai
Wataame mitai / fuwafuwafuwa shiten ne~
Amai nioi shiteru no wa Murasakibara-kun desu

Kurochin Kurochin, okashi kuwanai? Akita gentei omiyage no yatsu
Doumo arigatou gozaimasu
Jaa, boku kara wa osusume no shousetsu wo

Uzai koto sae iwanakya / betsu ni heiwa da yo ne~
Doryoku / nazo dashi / konjou / hiku waa
Imadani heikousen

Soredemo chiimu de menbaa de shiai ni dete
Tadashii toka nuki de mitomeatte
Omoidaseba sorenari ni / episoodo ippai
Issho ni tabeta gakushoku no aji toka
Maipeesu doushi dokoka rakuchin de
Barabara no kosei ga / sorewa sorede kamiatteta n da

Wo-o-oh…

Ima mo kitto butsukatte shimau kedo
Kirai toka souiu mondai ja nai kara

Kuroko: Tsugi mo makemasen!
Murasakibara: Aa, mendokusai…

Onaji chiimu de menbaa de ase nagashite
Kanari kitsui menyuu mo konashi nagara
Omoidaseba egao datte / kazoekirenai kurai
Gakkou gyouji ni natsu wa omatsuri toka
Futsuu ni basuke igai de asondari shite
Tanoshikatta mainichi / warito warito kakegaenakute
Sorewa sorede kamiatteta n da

Wo-o-oh x 3 / kenka mo shita kedo
Wo-o-oh x 3 / tanoshikatta hibi [2]


"I mean, you’ve always got this super-serious look in your eyes~
Could you please stop patting me on the head?
Your hair feels just like cotton candy / So soft and light and fluffy~
You’re the one who smells like sweets, Murasakibara-kun…"

Off the court, for about as long as I’ve known you…

Wo-o-oh x 3 / We’ve gotten along well
Wo-o-oh x 3 / That sounds about right~

After practice, we’d stop by the convenience store
Always hungry after so much running around~
We’d all eat popsicles together
And sometimes Kisechin would treat us~

Murasakibara-kun, I suppose you still…hate basketball?
I really wish you’d stop asking me that
Well, I guess I sort of gave up on giving up…

Back then, our skills were a work in progress / But they developed so suddenly
Height~ / Talent / In what seemed like no time at all
Pressing on at our own speed

As members of the same team, we worked up a sweat
While toughing out a brutal training regimen
But when I think back, I remember days filled with countless smiles
There were school events and summer festivals and more
When we weren’t playing basketball, we were mostly just having fun
We enjoyed every day / I don’t think that time can ever be replaced

Wo-o-oh x 3 / As athletes, though
Wo-o-oh x 3 / We fought sometimes~

I mean, you’ve always got this super-serious look in your eyes~
Could you please stop patting me on the head?
Your hair feels just like cotton candy / So soft and light and fluffy~
You’re the one who smells like sweets, Murasakibara-kun

Kurochin, Kurochin, want some candy? It’s a special souvenir from Akita
Thank you very much
Then I’ll lend you one of my favorite books in return

If only you didn’t say annoying stuff, we’d get along just fine~
Hard work / It’s a mystery / Spirit /Anything but that
We’re never quite on the same wavelength

Despite all that, we played in games as members of the same team
We set aside our differences and acknowledged each other’s strengths
When I think back, I remember plenty of fun episodes
Like the taste of the meals we shared in the school cafeteria
We both went at our own pace, in easygoing company
Our mismatched personalities meshed pretty well, in their own way

Wo-o-oh…

We’re bound to clash sometimes, even now
But it’s not because we hate each other or anything

Kuroko: We won’t lose next time, either!
Murasakibara: Ugh, what a pain…

As members of the same team, we worked up a sweat
While toughing out a brutal training regimen
But when I think back, I remember days filled with countless smiles
There were school events and summer festivals and more
When we weren’t playing basketball, we were mostly just having fun
We enjoyed every day / That time can never be replaced
We meshed pretty well, in our own way

Wo-o-oh x 3 / Even though we fought sometimes
Wo-o-oh x 3 / We enjoyed every day

ReferencesEdit

  1. Mini Drama Translation by grimmfeather
  2. 2.0 2.1 Romaji & Translation by grimmfeather

NavigationEdit

Also on Fandom

Random Wiki