FANDOM


SOLO MINI ALBUM Vol.6 or -Sound Fell Heavy- is the 6th volume of the SOLO MINI ALBUM series.It features Atsushi Murasakibara's voice actor, Kenichi Suzumura singing five original songs in which one is a trio song and another one a quartet song with the guests of the album; Himuro, Kagami, and Yosen third years and second year Okamura, Fukui, and Liu. The album was released on Murasakibara's birthday.

Track list

  1. LONESOME BREAKER
  2. Prime Position (with Himuro and Kagami)
  3. Pride of Aegis (with Okamura, Fukui, and Liu)
  4. Reason of Tears (Namida no Riyuu)
  5. LAZY LAZY -CRAZY CRAZY REMIX-

Lyrics

LONESOME BREAKER

Lyricist:こだまさおり
Composer:Shoma Yamamoto・TAKAROT

Lyrics

Japanese

何もかも全部 ヒネリつぶしてやるよ
二度と立ち上がれないくらい

ソガイカンてゆーのは こーゆーこと?
充実なんか程遠いな
ユウエツカンになれば まだ違うの?
でもそーゆーの持てるほど
相手になってくれるワケ?

孤独な I'm a Breaker 手応えなんかない
すべてを蹴散らすだけ 今日も
根性なんて根拠のない理論で
描く夢の無意味を思い知ればいい

押しつけてくるその理想で
正義ヅラして何様だよ
オマエらみたいのが束になって
セイシュンての懸けちゃって
不愉快すぎて吐きそうだ

怒りの I'm a Breaker キレイ事はもう
コンリンザイ言えなくしてやる
最初っから決まりきったゲーム
ヨケイ虚しくなっても そっちのせいだし

こーゆー感じ、わかんないだろーね
理解しあわなくていいんじゃない?
ウンザリかって? もうとっくだし
それでも勝つよ

何もかも全部 ヒネリつぶしてやるよ
二度と立ち上がれないくらい

孤独な I'm a Breaker 手応えなんかない
すべてを蹴散らすだけ 今日も
根性なんて根拠のない理論で
描く夢の無意味を思い知れ
ヨケイ虚しくなっても そっちのせいだし
Reference: http://mojim.com/usy107790x12x4.htm

Prime Position

Lyrics

Japanese

All: Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh 過ごした時間が
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh キズナになるから
Kagami: 兄キがいたらこんなカンジかな それくらい居心地がトクベツで
今更そんな照れくさいけど あの頃のまま、そう思う
Murasakibara てか室ちんさ〜あんな言われて 違和感ゼロとかどーなってんの
そもそもアイツ美化し過ぎじゃね〜? そんなスバラシイオニイサンだっけ
Himuro: 2人ともホントSpecialで 眩しいくらいの才能
悔しさごと受け止めて 張りあっていたいんだ
All: いつも通り自分らしく けどナンカ、それぞれの距離感で
アツくなって本音知って また一歩深まっていく関係
Murasakibara: まあ室ちんはお菓子くれるし ウザくなんなきゃ文句ないけど〜
Kagami: タツヤのスゴさわかってねーな だいたいオマエ困らせんなよ
Himuro: 2人ともホントMiracleに 出会えたことがうれしいよ
同じボール追いかけて わかりあってきたね
Kagami: 「おうっ!」
Murasakibara:「はぁー?」
All: いつも通り自然なのに きっと、どっかココロ開いてる分
ムキになって弱音吐いて またグッと増していく存在感
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh 過ごした時間が
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh キズナになるから
Kagami: 今も 
Himuro:いつも
Murasakibara: フツーでしょ
Kagami: 胸に 
Murasakibara: 別にー 
Himuro: 誇らしい
Kagami: 全力で 
Himuro: やりあえる
Kagami: オマエが 
Kagami & Himuro:' いるから 
Murasakibara:「うわー…」
All: いつも通り自分らしく けどナンカ、それぞれの距離感で
アツくなって本音知って また一歩深まっていく関係
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh 過ごした時間が
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh キズナになるから
Himuro:「ホラ、アツシも入って」
Murasakibara:「ヤダし」

Romaji

All: Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh sugoshita jikan ga
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh kizuna ni naru kara
Kagami: aniki ga itara konna kanji kana sore kurai igokochi ga tokubetsu de
imasara sonna terekusai kedo ano goro no mama, sou omou
Murasakibara: teka Muro-chin sa~ anna iwarete iwakan zero to ka do~natteno
somosomo aitsu bikashi sugijane~? Sonna subarashii oniisan dakke
Himuro: futari tomo honto Special de mabushii kurai no sainou
kuyashisa goto uketomete hariatteitainda
All: itsumo doori jibun rashiku kedo nanka sorezore no kyorikan de
atsuku natte honne shitte mata ippo fukamatteiku kankei
Murasakibara: maa Muro-chin wa okashi kurerushi uzaku nannakya monkunai kedo~
Kagami: Tatsuya no sugosa wakkateneena daitai omae komarasennayo
Himuro: futari tomo honto Miracle ni deaeta koto ga ureshii yo
onaji booru oikakete wakariattekita ne
Kagami: [Ou!!]
Murasakibara: [Haa?]
All: Itsumo doori shizen nano ni kitto dokka kokoro hirateru bun
Muki ni natte yowane haite mata gutto mashiteiku sonzaikan
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh sugoshita jikan ga
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh  kizuna ni naru kara
Kagami: ima mo
Himuro: itsumo
Murasakibara: futsuu deshou
Kagami: mune ni
Murasakibara: betsu ni
Himuro: hokorashii
Kagami: zenryoku de
Himuro: yariaeru
Kagami: omae ga
Kagami & Himuro: iru kara
Murasakibara: [uwaa…]
All: itsumo doori jibun rashiku kedo nanka, sorezore no kyorikan de
atsuku natte hone shitte mata ippo fukamatteiku kankei
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh sugoshita jikan ga
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh  kizuna ni naru kara
Himuro: [hora, Atsushi mo haitte]
Murasakibara: [yada shi]

English

All: Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh The time that has passed by
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh will turn into bonds.
Kagami: “So this is what it’s like to have a brother” That sort of comfort was special.
Now it’s embarrassing, but I think it’s the same as back then.
Murasakibara: Heck, telling Muro-chin those things, how can you not feel uncomfortable?
To start off with, isn’t he too beautiful? Is he really that amazing of a brother?
Himuro: You two are really special that your talent shines.
Put an end to your frustrations. I want to fight against you!
All: We’re like our usual selves, but somehow we each have our own sense of distance.
Getting fired up and understanding our motives are also steps forward to deepening our relationship.
Murasakibara: Well Muro-chin gives me sweets and as long as he’s not annoying then I have no complaints.
Kagami: You don’t understand how amazing Tatsuya is do you? For the most part don’t trouble him!
Himuro: You two really are miracles and I’m glad I met you.
We chased the same ball and came to understand each other didn’t we?
Kagami: “Yeah!”
Murasakibara: “Huh?”
All: Even though our natures are the same as always, surely somewhere there’s a part of our heart that’s opening.
Being annoyed and making complaints will also greatly help our presence grow.
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh The time that has passed by
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh will turn into bonds.
Kagami: Even now
Himuro: as usual 
Murasakibara: it’s normal isn’t it?
Kagami: In our chests
Murasakibara: we each
Himuro: have our pride.
Kagami: We can fight each other
Himuro: at full strength
Kagami: because
Kagami & Himuro: you are here!
Murasakibara: “Uwahh”
All: We’re like our usual selves, but somehow we each have our own sense of distance.
Getting fired up and understanding our motives are also steps forward to deepening our relationship.
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh The time that has passed by
Wo-o-o-oh ×2 Wo-oh will turn into bonds.
All right!! Brother!! That’s right!! Brother!!
Himuro: “Come on Atsushi, you join in too!”
Murasakibara: “Don’t wanna.”
Reference: http://midorichan10.tumblr.com/post/132201883321/prime-position-romaji-lyrics-and-english

イージスの誇り/ Iijisu no Hokori/ The Pride of Aegis

Lyricist:こだまさおり
Composer:本田光史郎

Lyrics

Japanese

All: Shield of Aegis, Hardness, Toughness

Murasakibara:見せつけろオレ達のパワー
Murasakibara:圧倒のディフェンス・堅く・潰せ
Fukui (+ Murasakibara) 根を下ろす大木のような
Fukui (+ Murasakibara) 圧巻のインサイド・高く・示せ
Liu (+ Murasakibara) 破れない 崩せはしない
Liu (+ Murasakibara) 鉄壁なくらいじゃ温い例え
Okamura (+ Murasakibara) オレ達につけいるスキは
Okamura (+ Murasakibara) 期待できない とどめ刺すぜ

All: (Unbreakable) Fukui (+ Murasakibara)そびえ立つ規格外に
All: (Unfairだって?) Liu (+ Murasakibara) どこからでもかかってこい

All: デカイだけじゃない 本物の強さ
正確にパス 流麗にシュート
勝負はもう決まっているさ

All: We're gonna Win イージスの誇り高き楯となり
(Hey!! Let's be a Winner!!)
Lock on the Win “絶対”を勝利の前に掲げよう
(Hey!! Let's be a Winner!!)
Na-na-na… その勇姿に相応しい神聖なプライドで (Jesus, 祝福を)

All: Say GO!!

Fukui (+ Murasakibara)はね返す どんな相手も
Fukui (+ Murasakibara)圧勝のプロセス 胸に刻み
Liu (+ Murasakibara)突きつけろ 気合は常に
Liu (+ Murasakibara)規律正しい 教えのもと

All: (Unbelievable) Fukui (+ Murasakibara) ありえないゴール下から
All: (Unfairなんて) Liu (+ Murasakibara) 言ってる場合じゃないぜ

All:たたみかけるように 得点に繋ぐ
果敢にダッシュ 冷静にドライブ
流れはこっちのモノだ

All: We're gonna Win イージスの誇り高き楯であれ
(Hey!! Let's be a Winner!!)
Look at the Win “絶対”の覚悟を持って突き進め
(Hey!! Let's be a Winner!!)

Murasakibara: いついかなる時も All: 立ちはだかる脅威で
Murasakibara: 追随を許さず All: ひたすらに
Murasakibara: 何もかもを全部 All: 覆い尽くす猛威で
All: 完膚なきまで勝ちにいく

All: Shield of Aegis, Hardness, Toughness

All: Wo-oh…

Murasakibara: いついかなる時も All: 立ちはだかる脅威で
Murasakibara: 追随を許さず All: ひたすらに
Murasakibara: 何もかもを全部 All: 覆い尽くす猛威で
All: 完膚なきまで勝ちにいく

All: デカイだけじゃない 本物の強さ
懸命にジャンプ 俊敏にブロック
勝負はもう決まっているさ

Murasakibara: We're gonna Win イージスの誇り高き楯となり
Okamura (+ Murasakibara) Lock on the Win “絶対”を勝利の前に掲げよう
All: (Hey!! Let's be a Winner!!)
We're gonna Win イージスの誇り高き楯であれ
(Hey!! Let's be a Winner!!)
Look at the Win “絶対”の覚悟を持って突き進め
(Hey!! Let's be a Winner!!)
Na−na−na… その勇姿に相応しい神聖なプライドで Murasakibara: (Jesus, 祝福を)
Reference: http://mojim.com/usy107790x12x4.htm

Romaji

Shield of Aegis, Hardness, Toughness
Murasakibara: Misetsukero oretachi no pawaa
Murasakibara: Attou no difensu・kataku・tsubuse
Fukui (+ Murasakibara) Ne wo orosu taiboku no you na
Fukui (+ Murasakibara) Akkan no insaido・takaku・shimese
Liu (+ Murasakibara) Yaburenai / kuzuse wa shinai
Liu (+ Murasakibara) Teppeki na kurai ja nurui tatoe
Okamura (+ Murasakibara) Oretachi ni tsukeiru suki wa
Okamura (+ Murasakibara) Kitai dekinai / todome sasu ze
All: (Unbreakable) Fukui (+ Murasakibara) sobietatsu kikakugai ni
All: (Unfair datte?) Liu (+ Murasakibara) doko kara demo kakatte koi
All: Dekai dake ja nai / honmono no tsuyosa
Seikaku ni pasu / ryuurei ni shuuto
Shoubu wa mou kimatteiru sa
All: We’re gonna Win / iijisu no hokori takaki tate to nari
(Hey!! Let’s be a Winner!!)
Lock on the Win / “zettai” wo shouri no mae ni kakageyou
(Hey!! Let’s be a Winner!!)
Na-na-na… sono yuushi ni fusawashii shinsei na puraido de
(Jesus, shukufuku wo)
All: Say GO!!
Fukui (+ Murasakibara) Hanekaesu / donna aite mo
Fukui (+ Murasakibara) Asshou no purosesu / mune ni kizami
Liu (+ Murasakibara) Tsukitsukero / kiai wa tsune ni
Liu (+ Murasakibara) Kiritsu tadashii / oshie no moto
All: (Unbelievable) Fukui (+ Murasakibara) arienai gooru shita kara
All: (Unfair nante) Liu (+ Murasakibara) iiteru baai ja nai ze
All: Tatamikakeru you ni / tokuten ni tsunagu
Kakan ni dasshu / reisei ni doraibu
Nagare wa kocchi no mono da
All: We’re gonna Win / iijisu no hokori takaki tate de are
(Hey!! Let’s be a Winner!!)
Look at the Win / “zettai” no kakugo wo motte tsukisusume
(Hey!! Let’s be a Winner!!)
Murasakibara: Itsu ikanaru toki mo / All: tachihadakaru kyoui de
Murasakibara: Tsuizui wo yurusazu / All: hitasura ni
Murasakibara: Nanimokamo wo zenbu / All: ooitsukusu moui de
All: Kanpu naki made kachi ni iku
All: Shield of Aegis, Hardness, Toughness
All: Wo-oh…
Murasakibara: Itsu ikanaru toki mo / All: tachihadakaru kyoui de
Murasakibara: Tsuizui wo yurusazu / All: hitasura ni
Murasakibara: Nanimokamo wo zenbu / All: ooitsukusu moui de
All: Kanpu naki made kachi ni iku
All: Dekai dake ja nai / honmono no tsuyosa
Kenmei ni janpu / shunbin ni burokku
Shoubu wa mou kimatteiru sa
Murasakibara: We’re gonna Win / iijisu no hokori takaki tate to nari
Okamura (+ Murasakibara) Lock on the Win / “zettai” wo shouri no mae ni kakageyou
All: (Hey!! Let’s be a Winner!!)
We’re gonna Win / iijisu no hokori takaki tate de are
(Hey!! Let’s be a Winner!!)
Look at the Win / “zettai” no kakugo wo motte tsukisusume
(Hey!! Let’s be a Winner!!)
Na-na-na… sono yuushi ni fusawashii shinsei na puraido de
Murasakibara: (Jesus, shukufuku wo)

English Translation

All: Shield of Aegis, hardness, toughness
Murasakibara: It’s time for us to put our power on display
Murasakibara: An overpowering defense / Crush with an iron grip
Fukui (+ Murasakibara) Like a giant tree whose roots run deep
Fukui (+ Murasakibara) An overwhelming inside / Command from on high
Liu (+ Murasakibara) Never will it break, nor will it crumble
Liu (+ Murasakibara) To call it an impregnable fortress hardly does it justice
Okamura (+ Murasakibara) If you’re searching for a gap in our defenses
Okamura (+ Murasakibara) Don’t get your hopes up / We’re coming to deal the finishing blow
All: (Unbreakable) Fukui (+ Murasakibara) Towering over the court from a singular vantage point
All: (“Unfair”, you say?) Liu (+ Murasakibara) We’re ready for you, so come do your worst
All: There’s more to us than just our height / This is true strength
Precise passes / Elegant shooting
The outcome of this game is already decided
All: We’re gonna win / We will become the proud Shield of Aegis
(Hey!! Let’s be a winner!!)
Lock on the win / “Absolute” will be the hallmark of our victory
(Hey!! Let’s be a winner!!)
Na-na-na… / With sacred pride worthy of such gallant bearing
(Jesus, grant us your blessing)
All: Say go!!
Fukui (+ Murasakibara) Repel every attack / No matter the opponent
Fukui (+ Murasakibara) The process of complete victory / Engrave it on your heart
Liu (+ Murasakibara) Put on the pressure / Always full of fighting spirit
Liu (+ Murasakibara) Like a well-oiled machine / Just as you taught us
All: (Unbelievable) Fukui (+ Murasakibara) Start with superhuman defense under the goal
All: (“Unfair”, you say) Liu (+ Murasakibara) That’s the least of your problems
All: Like a rapid-fire barrage / We rack up goal after goal
Bold dashes / Serene drives
We control the game’s momentum
All: We’re gonna win / We are the proud Shield of Aegis
(Hey!! Let’s be a winner!!)
Look at the win / Keep driving forward with “absolute” resolve
(Hey!! Let’s be a winner!!)
Murasakibara: Anytime, anywhere / All: Confronted by the looming threat
Murasakibara: And our unrivaled All: sense of determination
Murasakibara: Anything and everything / All: Engulfed by our ferocity
All: We’ll seize a crushing victory
All: Shield of Aegis, hardness, toughness
All: Wo-oh…
Murasakibara: Anytime, anywhere / All: Confronted by the looming threat
Murasakibara: And our unrivaled All: sense of determination
Murasakibara: Anything and everything / All: Engulfed by our ferocity
All: We’ll seize a crushing victory
All: There’s more to us than our height / This is true strength
Intense jumps / Agile blocks
The outcome of this game is already decided
Murasakibara: We’re gonna win / We will become the proud Shield of Aegis
Okamura (+ Murasakibara) Lock on the win / “Absolute” will be the hallmark of our victory
All: (Hey!! Let’s be a winner!!)
We’re gonna win / We are the proud Shield of Aegis
(Hey!! Let’s be a winner!!)
Look at the win / Keep driving forward with “absolute” resolve
(Hey!! Let’s be a winner!!)
Na-na-na… / With sacred pride worthy of such gallant bearing

Murasakibara: (Jesus, grant us your blessing) [1]

Namida no Riyuu/Reason of Tears

Lyricist:こだまさおり
Composer:オオヤギヒロオ

Lyrics

Japanese

たのしみかたなんか わからないままでも
別にかまわないでこれてたから
好きかどうかなんて どうでもいいことに
こだわられるたびイラついたけど

たどり着くハズのない あの場所に立った日から

悔しくて悔しくて 自然とこぼれてた 涙の理由に
少しだけ自分から 近づいてみてるのかも
それがコタエとか思われたらヤダけど

この次やる時は やっぱり勝ちたいし
負けっぱなしだと つまんないでしょ

練習は嫌いでも 続けてく明日も、きっと

ギリギリで気がついた はじめてのオモイに まだ慣れなくても
あと一歩踏み出して 開いた扉の先で
あたらしいゲームをしてみるのもいいかな

溢れ出したのはナンか セツメイつかないナンか …情熱?みたいな
みんながよく言うヤツと 同じか違うかなんて
どっちでもいいけど 今は

悔しくて悔しくて 自然とこぼれてた 涙の理由に
少しだけ自分から 近づいてみてるのかも
それがコタエとか思われたらヤダけど
好きかどうかとか決められたらヤダけど
Reference: http://mojim.com/usy107790x12x4.htm

Romaji

Tanoshimikata nanka / wakaranai mama demo
Betsu ni kamawanai de koreteta kara
Suki ka dou ka nante / dou demo ii koto ni
Kodawarareru tabi ira tsuita kedo

Tadoritsuku hazu no nai / ano basho ni tatta hi kara

Kuyashikute kuyashikute / shizen to koboreteta / namida no riyuu ni
Sukoshi dake jibun kara / chikadzuite miteru no kamo
Sore ga kotae toka omowaretara yada kedo

Kono tsugi yaru toki wa / yappari kachitai shi
Makeppanashi da to / tsumannai desho

Renshuu wa kirai demo / tsudzuketeku ashita mo, kitto

Girigiri de ki ga tsuita / hajimete no omoi ni / mada narenakutemo
Ato ippo fumidashite / hiraita tobira no saki de
Atarashii geemu wo shite miru no mo ii ka na

Afuredashita no wa nanka / setsumei tsukanai nanka / …jounetsu? mitai na
Minna ga yoku iu yatsu to / onaji ka chigau ka nante / docchi demo ii kedo / ima wa

Kuyashikute kuyashikute / shizen to koboreteta / namida no riyuu ni
Sukoshi dake jibun kara / chikadzuite miteru no kamo
Sore ga kotae toka omowaretara yada kedo
Suki ka douka toka kimeraretara yada kedo

English

So maybe I’ve never understood what’s so fun about it
It’s never really bothered me, and I’ve made it this far
It shouldn’t make any difference whether I like it or not
But it annoyed me whenever somebody got hung up on it

Ever since the day I stood in a place I never thought I’d find myself

Out of frustration, bitter frustration / They just started falling / And the reason for those tears
Is something I think I want to get a little closer to understanding
Though I’d hate if that turned out to be the answer

The next time we play, I definitely want to win
There’s nothing fun about a losing streak, after all

I might hate practice, but I’ll be back at it tomorrow, I know

I realized at the last second / The first time I’ve ever felt this way / It’s still so new to me
I’ll take another step forward / Beyond the door that now stands open
It might be nice to give this new game a chance

What overflowed was something / Something I can’t explain / …like “passion”, kinda?
Maybe this is what they meant? / If it is or not, I don’t care either way / For now, anyway

Out of frustration, bitter frustration / They just started falling / And the reason for those tears
Is something I think I want to get a little closer to understanding
Though I’d hate if that turned out to be the answer
Though I’d hate if that decided whether I like it or not[2]

References

  1. Romaji & Translation by grimmfeather
  2. Romaji & Translation by grimmfeather

Navigation

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.